Characters remaining: 500/500
Translation

ban ân

Academic
Friendly

The Vietnamese word "ban ân" can be understood as "to bestow grace" or "to grant a favor." It is often used in contexts where someone is giving kindness, blessings, or goodwill to others. The phrase "như ban ơn" means "like bestowing grace" or "as if giving a blessing," which implies generosity or benevolence.

Usage Instructions:
  • "Ban ân" is typically used in formal or respectful contexts, often when discussing acts of kindness from a person in a position of power or authority, such as a teacher, leader, or deity.
  • It can be used in both spoken and written Vietnamese, especially in literature, speeches, or religious contexts.
Examples:
  1. Basic Usage:

    • "Ông ấy đã ban ân cho những người nghèo trong làng."
    • Translation: "He has bestowed grace upon the poor people in the village."
  2. Advanced Usage:

    • "Mỗi khi mùa xuân đến, thiên nhiên ban ân cho chúng ta những bông hoa tươi đẹp."
    • Translation: "Every time spring arrives, nature bestows grace upon us with beautiful flowers."
Word Variants:
  • Ban: This part can mean "to give" or "to bestow."
  • Ân: This part relates to "grace," "kindness," or "favor."
  • The combination "ban ân" emphasizes the act of giving something valuable or precious, often associated with spiritual or moral blessings.
Different Meanings:
  • "Ban ân" can also imply a sense of mercy or forgiveness, depending on the context in which it is used.
Synonyms:
  • Ban phước: To bestow blessings.
  • Tặng: To give or to present.
  • Ân huệ: Favors or kindnesses.
  1. Như ban ơn

Words Containing "ban ân"

Comments and discussion on the word "ban ân"